Разделы сайта
Выбор редакции:
- Лицо зимы поэтические цитаты для детей
- Урок русского языка "мягкий знак после шипящих у существительных"
- Щедрое дерево (притча) Как придумать счастливый конец сказки щедрое дерево
- План-конспект урока по окружающему миру на тему "Когда наступит лето?
- Восточная Азия: страны, население, язык, религия, история Являясь противником лженаучных теорий деления человеческих рас на низшие и высшие, он доказал справед
- Классификация категорий годности к военной службе
- Неправильный прикус и армия Неправильный прикус не берут в армию
- К чему снится умершая мама живой: толкования сонников
- Под какими знаками зодиака рождаются в апреле
- К чему снится шторм на море волны
Реклама
Как выучить сингальский язык. Сингальский Язык - Sinhala Language - Sinhala Bhashawa. Санскрит - язык познания ума, язык состояний |
Белькович А.А. Самоучитель сингальского языка. - М.: Изд-во «Международные отношения», 1977. - 214 с. Формат книги: PDF ׀ Качество: Отсканированные страницы От автора: Настоящий самоучитель предназначается для самостоятельного изучения литературного сингальского языка и ряда грамматических форм разговорного языка в пределах, позволяющих читать и переводить несложные тексты со словарём и объясняться по ряду бытовых тем. Самоучитель состоит из 20 уроков. Уроки с 1-го по 7-ой посвящены описанию фонетики и графики сингальского языка. В некоторых из этих уроков даются также простейшие грамматические правила и приводятся несложные упражнения для перевода с сингальского языка на русский и с русского на сингальский. Сингальские буквы имеют округлую форму, и их написание представляет некоторые трудности, поэтому на графику необходимо обратить серьёзное внимание. Слова, которые даются в уроках для заучивания, необходимо хорошо запомнить, так как в словарях последующих уроков они не приводятся, а примеры на грамматические правила даются на базе лексического материала предыдущих уроков. Для лучшего запоминания сингальских слов рекомендуется каждое слово написать несколько раз, а затем свериться с самоучителем. В уроках с 8-го по 20-й даётся основной грамматический материал. Каждый из этих уроков состоит из грамматического комментария, текста, словаря к тексту, комментария и упражнений к тексту. Работу над каждым из этих уроков следует начинать с грамматического комментария. После усвоения грамматического материала следует начинать работу над текстом. Каждый текст желательно переписать и затем при помощи поурочного словаря перевести его. После перевода следует выучить все новые слова в том числе и дополнительные, которые в тексте не встречаются, но связаны с тематикой текста. Следующий этап работы - упражнения к тексту. Они построены на основе новых грамматических правил и новой лексики, включая дополнительные слова. В них предлагается изменить сингальские предложения, вводя в них новые грамматические явления; используя приводимые в скобках слова, построить причастные обороты; вместо точек поставить подходящие по смыслу послелоги и т. п. В заключение даётся упражнение на перевод с русского языка на сингальский. Тексты уроков с 8-го по 16-й тематические. Они посвящены описанию комнаты, отдыха, учёбы в университете, Республики Шри Ланка, столовой, посещения больницы, а также магазина и концерта, описанию Москвы. В качестве текстов уроков с 17-го по 20-й взяты отрывки из произведений известных писателей Республики Шри Ланка - M. Викрамасинхе и Г. Амарасекара. Тексты эти адаптированы. Дополнительная информация: Сингальский язык - язык сингальцев, наиболее многочисленной этнической группы Шри-Ланки. Относится к индоарийской группе индоиранской ветви индоевропейской языковой семьи. На сингальском языке говорят примерно 16 миллионов человек, а пишется он на основе собственного сингальского письма. Наиболее близким языком к сингальскому является мальдивский язык (дивехи). Также на сингальском языке основан креольский язык ведда, на котором говорит аборигенное население Шри-Ланки. По своей лексике и грамматическим конструкциям сингальский язык резко выделяется среди индоарийских языков; предполагается, что он содержит в себе аборигенный субстрат, остатки которого имеются также в креольском языке ведда. В V веке до н. э. на Цейлоне появились поселенцы из северо-западной Индии, говорившие на западной форме пракрита. В последующие столетия имел место также значительный приток из восточных регионов Индии, добавивших местному языку некоторые восточно-индийские характеристики. Первые надписи на сингальском языке восходят к III и II векам до н. э., первые литературные образцы относятся к X в. Здравствуйте -- Аюбован Как дела?- Кохомада....плохо - наракай Есть- Кэма канна Муха - Месса Хорошо - хУндай Шоб от тебя отстали приставалы - карадара каруна эппа... или покА-покА Вы (уважительное, в единственном числе) - Обатума, Махатмая (он) Обатумия, Нона Махатмая (она) Кто- Кавда Не надо- Эпа, Анаважяй, Аважя нэ Много- Вэдий, Годак, Понимать- Тэрум ганна, Тэрим ганнава Тяжело, трудно - Амаруй Идти пешком- Пайн Яанна Мы- Апи Одновременно - Эка велаватама Завтра- Хета Некогда мне удалось пообщаться с ланкийским филологом Ассифом Хуссейном, который достаточно детально изучал историю происхождения, формирования и этапов эволюции сингальскго языка. Как утверждает господин Хусейн, санскрит, на котором были составлены Веды, существовал в северо-западной Индии порядка 4 тысяч лет назад в его еще живой форме. Это подтверждается и внутренним доказательством в Ригведе и наукой о сравнительной филологии. Грамматист Панини лишь стандартизировал санскрит, как единый литературный язык. Утверждение спорное. Лет 25 назад, когда я будучи школьником, начал заниматься изучением санскрита и хинди самостоятельно, мне на глаза попались русскоязычные источники индологов Челышева и Дымшица, которые утверждали, что литературный санскрит существовал порядка 8000 лет назад. Оба автора приводили в пример сразу несколько произведений – шастр, датируемых индийскими исследователями периодом около 8000 лет или даже чуть больше. Прочие работы по индологии, которые мне попадались позже, уже в пору профессионального изучения хинди, относят санскрит к литературному стандартизированному языку, возраст которого не старше 6000 лет. Но вернемся к сингальскому языку, как к прямому потомку санскрита. Происхождение сингальского языка было предметом многочисленных споров, и в последнее время вновь вызывает новую волну споров. Претензии движения Хела Хавула о том, что сингальский язык возник и сформировался независимо от , а был привезен на остров носителями-переселенцами во времена царя Ашоки и царства Калинга (территория нынешних индийских штатов Орисса, Западная Бенгалия и Уттар-Прадеш), не выдерживает критики, учитывая имеющиеся филологические доказательства. В частности – яркий лексический и грамматический субстрат коренного островного языка ведда в сингальском. На самом деле, вряд ли существует любой современный язык, который не развился бы из древних источников. Широко признано, что все современные индоарийские местные наречия, включая хинди, бенгали и сингальский прошли два основных этапа до достижения их нынешнего состояния, а именно транзит через старый индоарийский этап и пракриты и средний индоарийский этап, эру поздних пракритов – начало формирования новоиндийских языков. Древние индоарийские языки, которые были в обиходе в Индии в течение 2000-800 годов до н.э. были, совершенно очевидно, похожи друг на друга. Все они были обозначены, как санскритские формы пракрита (то есть разговорные, нелитературные формы санскрита). Термин Санскрит-Sanskrit (по-сингальски: Санскрут-Sanskrut) буквально означает «изысканный», «полированный», и был впервые применен где-то между 7-м и 4-м веками до нашей эры для обозначения древнего индоарийского литературного языка в контрпозиции к пракритам, или сырой, естественной и бытовой речи, которая развилась на базе санскрита. Сингальский лингвист Элиан де Сильва пошел так далеко, что предположил, что санскрит был «создан» искусственно, путем стандартизации и реформы грамматики санскрита писателем Риши Панини около 4 века до н.э. Де Сильва не отрицает, что сингальский в конечном счете происходит от древней индоарийской речи, которая была в значительной степени представлена одной из форм пракрита на территории древней индийской Мадхья Деша (ныне Центральная Индия). И с помощью этой средней индоарийской речи, в значительной степени под влиянием санскрита, сформировался язык пали. Поэтому не некорректно выдавать чисто санскритские термины за пали и наоборот. Например, в хинди слово Кам-Kaam (работа) перешло из старого индоарийского санскритского слова Кармана-Karmana через средний индоарийский пали в форме Карм-Karm. Эпиграфические свидетельства сингальских надписей можно привести в пример, чтобы показать, как язык может развиваться. Например, в 4-м веке сингальская надпись слова «Луна» отображается письменно, как Чада-Chada, в то время, как на пали слово писалось, как Чанда-Chanda, а в санскрите Чандра-Chandra. Многочисленные надписи на всех 3 языках были обнаружены одновременно в Индии и на Шри-Ланке в 15 веке. И если вернуться к слову «Луна», то в 15 веке в сингальском Чада-Chada уже трансформировалось в Ханда-Handa, где Н стала полуназальной, а Д - интервокальной. Профессор Де Сильва утверждает, что профессора от сингалистики иногда прибегают к подмене, а то и вовсе замене определенных чистых сингальских форм лексики («хелу») санскритскими терминами, что является необоснованным. Он приводит в пример простое сингальское слово Эта-секилла-Eta-sekilla (скелет), которое вытеснило из литературного сингальского громоздкий санскритский термин Аштхипанджарая-Ashthipanjaraya. Многие дети – носители сингальского языка в сельской местности не могли произносить такие слова, которые и сложно запомнить и применять в разговорной речи. Так возникло замещение санскритского слова на сингальское, адаптированное. Тем не менее, кампания за чистоту сингальского языка Хела Хавула призывает современных филологов полностью избавить сингальский словарь от санскритских терминов, что все же необоснованно. В современном словаре стандартного литературного сингальского языка существуют очень много простых санскритских терминов, которые были ассимилированы в языке, такие как Рупа-Rupa (форма), Бхаша-Bhasha (язык), Деша-Desha (страна), Дхарма-Dharma (религия), Сундара-Sundara (красивый). Удаление таких слов, которые получили широкое распространение в повседневном использовании, является нецелесообразным даже при наличии полных синонимов чисто сингальского происхождения. Кроме того, избавление языка от санскритских терминов лишит его приятных звуков, таких как Ша-Sha и Джа-Ja, а так же их производных. А ведь графически эти звуки существуют в сингальской азбуке с момента ее зарождения. Кроме того, нет ничего плохого в предоставлении движения Хела Хавула, в сосуществовании эквивалентов из санскрита, когда это действительно лексически требуется для передачи более четких оттенков значения слова или контекста. Существование синонимов в любом языке является показателем его богатства. При этом важно понимать, что экстремистские тенденции в языке не полезны. Тот же язык хинди, один из самых богатых языков мира, проявляет устойчивость к экстремистским движениям языковой чистоты, возрождая санскритизмы в современном разговорном языке. Похоже, что сингальский язык это затрагивает гораздо в меньшей степени. Действительно, страшно подумать, что произошло бы с богатой и сладкозвучной речью хинди, если бы взгляды Нагари Прачарини Сабха (которая выступает за замену персидско-арабской лексики на санскритскую) победила. В этом случае хинди был бы лишен таких общих слов, как Асман-Asman (небо), Дуния-Duniya (мир), Зиндаги-Zindagi (жизни), Мохаббат-Mohabbat (любовь), Дил-Dil (сердце), Инсан-Insan (человек). По мнению господина Хуссейна, сингальские ученые получили приоритеты направления и остановили споры между собой о пригодности или непригодности санскритской лексики. Но что представляет большую озабоченность сегодня – это не слова на санскрите, которые были ассимилированы в языке, а использование английских слов, где родные сингальские слова в современном языке легко и необоснованно заменяются англицизмами. Если это тревожная тенденция не остановится, мы, вероятно, увидим перерождение сингальского в креолизованный язык, то есть английский с сингальским запасом слов. Хотя, некоторые могут упрекнуть меня за столь серьезные масштабы, это на самом деле то, что происходит в настоящее время в городских районах в течение короткого времени, может охватить и сельские районы с помощью медиа. И это, вероятно, произойдет, поскольку в СМИ все больше насаждается не литературный язык, а разговорная речь. Хотите считайте меня апокалиптиком, но это может в конечном счете привести к англизации сингальского словаря в той мере, чтобы могли даже появиться литературные произведения на новом языке. Для примера, посмотрите, что происходит с русским или украинским языком в последние пару десятков лет. Может, тогда Вам проще понять озабоченность в отношении видоизменений сингальского. Я нахожу глупостью, когда английские формы используются для обозначения общих понятий таких, как мальчик, девочка, друг, подруга, муж и жена. На самом деле, сельский сингальский уникален тем, что он остается пока некреолизированным языком, где эти термины приобрели бы такое широкое распространение. Однако, печально, что такие термины, как сингальские Колла-Kolla и Келла-Kella (юноша и девушка) приобрели уничижительный смысл и считаются непригодными для вежливой беседы, особенно в городских районах. Но при этом литературные Пиримили Ламая-Pirimi Lamaya (юноша) и Гехену Ламая-Gehenu Lamaya (девушка), с другой стороны, слишком громоздки. Этим и объясняется их замена в современной речи на английские эквиваленты. Что касается разговорных сингальских Махаттая-Mahattaya (муж) и Нона-Nona (жена), то можно сказать, это термины передают смысл не только в значениях «муж» и «жена», но и «хозяин» и «хозяйка», а так же «господин» и «госпожа». Эта особенность отсутствует у английских терминов, поэтому, к счастью, слова Мистер и Миссис вряд ли приживутся. Кстати, например, лишь немногие сегодня знают, что общее английское слово «брат» является возрожденным и старым английским термином, происходящим от общего индоевропейского лексического корня. Старые термины сингальского языка можно аналогичным образом возродились в соответствии с современными значениями в использовании. Например, Кумар-Kumar (старый сингальский термин «мальчика») также возрожден для использования в вежливой форме разговорного языка, в то время как Ламисси-Lamissi (старая форма «девушка») все же до сих пор используется в сельских районах. Чисто сингальские слова Химия-Himiya и Бирия-Biriya могут быть использованы для обозначения слов «муж» и «жена». Пемвата-Pemvatha и Пемватия-Pemvathiya могут быть использованы вместо Boy или Girl, соответственно. Такие попытки, скорее всего, окажутся успешными, учитывая тот факт, что даже термин Пасала-Pasala (школа) является по сути неологизмом, придуманным основателем движения за чистоту сингальского языка Хала Халува Мунидасой Кумаратунгой. Но давайте, все же, вернемся на 6000 лет назад, когда, как существуют теории, и стал зарождаться сингальский язык. Тесная связь между этими языками не очень ясна на первый взгляд из-за звуковых изменений, которым они подвергались на протяжении веков, прежде чем обрести свои нынешние формы. Однако при ближайшем рассмотрении мы увидим, что все эти языки восходят к праязыку, который немецкие ученые предпочитают называть Уршпрахе-Ursprache или Ранняя Речь. На этом прото-индоевропейском языке, видимо, говорили на юге России около 4500 - 3500 до н.э., прежде чем этот протоязык распространился до окраин Европы и Азии, а вместе с этим стал разбиваться на диалекты, и в конечном итоге образовались отдельные, локальные языковые группы и подгруппы уже совершенно различных языков. Немецкий лингвист Шлейхер был первым ученым, который попытался реконструировать это и прото-индоевропейский язык, что стало его эпохальной работой. В итоге сборник Der Vergleichenden Grammatik der Indogermanischen Sprachen (Сравнительная Грамматика Индогерманских Языков) была опубликована в 1861 году. А метод исследования языков по Шлейхеру получил довольно много приверженцев и последователей. Шлейхер собрал многие известные тогда вымершие и сохранившиеся индоевропейские языки, из которых он вывел, как старые формы могли бы звучать. Эти гипотетические реконструированные формы он обозначал звездочкой. Эта практика, которая применяется и по сей день. Шлейхер также написал басню на этом гипотетическом общем прото-индоевропейском языке под названием Avis Akvasas Ka (Овцы и Лошади), которая, однако подлежала пересмотру. Лингвист Юлиус Покорны в его всеобъемлющей серии под названием Indogermanisches Etymologisches Wörterbuch (Индогерманский Этимологический Словарь, 1948-1969 годов издания) смог реконструировать прото-индоевропейскую речь (PIE) с большей точностью. Звуковые изменения
Это изменение повлияло на индоарийские, иранские, балтийские и славянские языки, но не затронуло греческий, латинский, кельтский и германские языки. Рассмотрим случай греческого и латыни Канис-Canis (собака), которая на санскрите, индоарийских языках превратился в Шван-Shvan. Германские языки с другой стороны оказались в зоне изменения оригинального для PIE К в Х, например, в готических языках Хунтс-Hunths. Германские языки также утратили первоначальные D в пользу Т (как это видно в готическом Твай-Tvai (два), где санскрит имеет форму Двау-Dvau, а греческий и латинский Дуэт-Duet. Также первоначальный для PIE звук П перешел в Ф (как видно в готическом Фотус-Fotus (ноги), где в санскрите Пад-Pad, а в греческом и латинском Подос-Podos. Сингальская язык, будучи арийским языком, претерпел два значительных этапа изменений, прежде чем приобрести свой нынешний вид. Древний индоарийский этап представлен в санскрите (2000-800 гг. до н.э.), а ближняя индоарийская стадия представлена в пракрите (около 800-400 гг. н.э.). И лучшим представителем пракрита является пали, язык буддийских писаний. Сингальские формы
Теперь рассмотрим терминологию родства, которая представляет собой еще один очень важный аспект народной лексики. Сингальское слово Мава-Mawa (мать) происходит от санскритской формы Матр-Matr. Здесь тоже мы находим родственные формы, такие как, латинское слово Матер-Mater, греческое, русское Мату-Matu (далее уменьшит.-ласкат. «матушка») литовское Мотина-Motina, персидское Мадар-Madar, голландское Модер-Moeder, и хинди Ма-Mаа. Все эти формы происходят от PIE языковой формы Матер-Mater, что, как полагают, первоначально означало «производительница». Затем возьмите термин для сингальского Бея-Beya (брат), который происходит от санскритского Бхратри-Bhratri. Здесь мы также находим родственные формы, такие как, готическая Бротар-Brothar, персидская Барадар-Baradar, немецкая Брудер-Bruder, русская Брат, литовская Бролис-Brolis и хинди Бхаи-Bhai. Эти формы зафиксированы в PIE, как Бхратер-Bhrater, что, первоначально означало «сторонник». Затем возьмем сингальское слово Дува-Duwa (дочь). В санскрите слово звучит, как Духитр-Duhitr, в авестийском Дугдар-Dugdar, в персидском Дохтер-Dokhter, в готическом Даухтар-Dauhtar, в голландском Дохтер-Dochter, в литовском Дукте-Dukte и в русском Дочь. Все эти формы относятся в прото-индоевропейском языке PIE к слову Дхугхатер-Dhughater, что первоначально означало «молочница», либо «доярка» или «извлекающая молоко», что в описательной терминологии трактуется, «та, как забирает молоко от своей матери». Теперь давайте рассмотрим некоторые термины, обозначающие части тела. Возьмем, к примеру, термин, обозначающий в сингальском «зуб». Это слово является производным от санскритского Данта-Danta и связанно с такими формами, как латинская Дентис-Dentis, литовская Дантис-Dantis, французская Ден-Dent и хинди Дант-Dant, голландская Танд-Tand и немецкая Цан-Zahn. Все эти формы происходят от PIE формы Дантис-Dantis. Точно так же, сингальское слов Нахая-Nahaya (нос) происходит от санскритского Наса-Nasa и связано с такими формами, как латинская Насус-Nasus, русская Нос, немецкая Назе-Nase и литовская Naše. Форма PIE для этого слова была Насус-Nasus. Распространенные слова
Санскритизмы в сингальскогом: борьба за баланс
Большинство крупных языков в мире сегодня находятся под значительным влиянием внешних воздействий чужих языков. Это, в том числе, касается арабского, персидского, русского, хинди, сингальского и даже английского. В значительной степени из-за исторических или по практическим соображениям в условиях внедрения технологий и глобализации. Возьмем сингальский языка, который подвергся влиянию тамильского в результате множественных вторжений тамильских войск в древние сингальские царства и . При этом мирное торговое общение и усвоение тамильских новых слов из разряда торговых произошло в сингальской социальной и языковой среде. Точно так же, сингальский находился под влиянием языков европейских колониальных держав, включая португальский, голландский и английский. Эти факторы, можно сказать, в значительной степени исторические. Тем не менее, есть еще одна причина, почему иностранные термины, относящиеся к торговым делам вошли в язык. Из-за практических соображений. А еще сингальские ученые, например, сочли целесообразным принять займы слов из санскритского языка, чтобы восполнить недостатки сингальского языка, особенно в части технической терминологии. По сути, существуют сотни санскритских условий, которые вошли в лексикон сингальского в той или иной манере употребления в течение последних ста лет. Многие из них, кажется, введены под влиянием словарей, составленных профессором Рагху Вирой. Он продумал схему введения технических терминов для индийских языков, к которому относится сингальский, на основе санскрита, древнего индоевропейского языка, на котором говорили и составляли в древности многочисленные письменные труды в Северной Индии. Считается, что санскрит стал прародителем современных индоарийских языков, таких как хинди, синдхи, пенджаби, гуджарати, бенгали и сингальский. Применяемая методология профессора Рагху Вира несколько напоминала европейскую модель чеканки неологизмов из греческого и латыни, мертвых языков. Тем не менее, взятые оттуда термины легли в основу значительного числа современных научных, медицинских и технологических терминов в некоторых крупных европейских языках, таких как английский или немецкий. Среди санскритских заимствований в современный сингальский были включены такие общие термины, как Праджатантра-Prajatantra (демократия), Шальякарма-Shalyakarma (хирургия), Чхаярупа-Chhayarupa (фотография), Сурьябалая-Suryabalaya (солнечная энергия), Траставадая-Trastavadaya (терроризм), Хрудаспандана-Hrudaspandana (сердцебиение), Вагвидья-Vagvidya (лингвистика) и Рупавахини-Rupavahini (телевидение). Несмотря на то, что такие заимствования являются оправданными и даже необходимыми, можно также считать, что санскритские термины очень часто, как правило, используются излишне даже там, где существуют альтернативные или чисто сингальские термины хелу (подлинно сингальские), которые передают смысл ровно такой же или даже лучше, чем санскритские эквиваленты. Кстати, сравнительно недавно у меня был забавный случай в разговоре с одной сингальской преподавательницей английского языка, которая любезно пригласила меня в гости на ужин в свой очаровательный дом на берегу океана. В частности, речь зашла о . Я справился у хозяев, смотрели ли они уже новинку под названием Спандана-Spandana. После дюжей паузы и живых обсуждений внутри семейства, выяснилось, что они никогда не слышали о таком фильме и даже не понимают значение названия . И смешно и грустно, но мне, иностранцу, пришлось объяснять, что это адаптированное в сингальском санскритское слово обозначает Сердцебиение… А вообще, нездоровая тенденция особенно ярко проявлена в современной сингальской научной, медицинской и технической литературе в том числе школьных учебниках, где используются бесчисленные санскритизмы, даже в тех случаях, когда существуют альтернативные сингальские термины. Например взять Аштхипанджарая-Asthipanjaraya (скелет), что по-сингальски вполне уместно, как Эта-секилла-Eta-sekilla, Шатаварша-Shatavarsha (век) имеет сингальский синоним Сияваса-Siyawasa, Диргхаширша-Dirghashirsha (доликоцефалия) в сингальском звучит как Дигусирас- Digusiras, Шилалекхана-Shilalekhana (надпись) имеет сингальский синоним Селлипи-Sellipi, а Патхашала-Pathashala (школа) в сингальском Пасала-Pasala, Арогьяшала-Arogyashala (больница) имеет сингальский синоним Рохала-Rohala. Санскритское Карманташала-Karmantashala (завод) вполне уместно заменить на Камхала-Kamhala. На Шри-Ланке часто задаются вопросом, почему сингальские ученые и педагоги предпочитают эти сложные санскритизмы, если можно было бы вернуться к исконным, гораздо более простым и приятно звучащим терминам хелу, особенно при составлении учебников, предназначенных для школьников. Краткость и практичность были упущены ланкийскими учеными мужами в их порыве присоединиться к модному санскриту, который сделал быстрые набеги в индийские СМИ и научные круги, начиная с 1950 года. Чеканка новых слов
Например, взять устаревшие сингальские слова Ла-La (сердце), Ров-Rov (болезнь), Дэту-Detu (старший), Милис-Milis (варвар) и Хингу-Hingu (скорый), которые могут быть легко использоваться для замены их соответствующих санскритских эквивалентов Харда-Harda, Рога-Roga, Джьештха-Jyeshtha, Млеччхна-Mlechcha и Шигхра-Shighra, которые широко используются в настоящее время, даже в сложных условиях. Используя такую методику можно чеканить ряд неологизмов, например и Атурудэла-Aturudela (интернет). А почему нет? Ведь грамматически соблюдены все правила и условия. Это, конечно, должно получить поддержку всех заинтересованных лиц, искренне верящих в сохранение и увековечение сингальского языка. Но на Шри-Ланке я иностранец и мои беседы на тему сохранения сингальского языка нередко заканчиваются просто изумлением: а зачем, ведь сингальский постепенно умирает и некогда станет типичным пиджином. Особенно четко мне это дают понять представители молодого поколения. И рассказы о том, в каком катастрофическом положении в этом отношении находится сейчас русский язык, их попросту не впечатляют. Нет понимания, что сингальскому языку угрожает примерно тоже самое. Благозвучные условия
Возьмем, например, такие общие слова, как Рупа-Rupa (форма), Крама-Krama (способ), Свалпа-Svalpa (маленький), Авастха-Avastha (возможность), Бхаша-Bhasha (язык), Стхана-Sthana (место), Виплава-Viplava (революция) и Сварупа-Swarupa (форма), которые просто стоит использовать, сохраняя их благозвучие где-нибудь еще. Также существует много санскритских терминов, обычно используемых в сингальском, которые просто не стоит менять за неимением лучшего. Возьмем, например, такие слова, как Мадхьястхана-Madhyasthana (центр) и Баладакшика-Baladakshika (девушка-гид). Невозможно легко найти альтернативы в хелу формах сингальского, чтобы передать определенные укоренившиеся оттенки значений. Иногда используя эквиваленты из хелу можно получить очень смехотворные значения оттенков. А есть еще случаи, когда эквивалент санскритскому термину в сингальском хелу, используемый сегодня, может иметь совершенно иной смысл. Например, эквивалент термина Янтра-Yantra из санскрита, который используется, чтобы обозначить машину, в сингальском в форме Ятура-Yatura означает «ключ». В заключение, следует отметить, что, хотя существует необходимость использования больше терминов чистого сингальского языка хелу в области образования и научных кругов, вплоть до чеканки новых слов, должное внимание следует уделить краткости и благозвучию этих санскритских слов, ведь замена не всегда уместна. Достижение баланса между двумя источниками создания лексики, пожалуй, - это лучшая альтернатива. К слову сказать, самый первый я старался составить, избегая санскритской терминологии и слов, которые используются строго в литературной форме сингальского языка. Поэтому Вы смело можете использовать этот мини помощник в Вашем путешествии по , без опаски быть непонятым. Ну, конечно, если Вы постараетесь соблюдать фонетические условия в меру возможностей. Надпись на карикатуре на министра Сергея Лаврова, который, как известно, владеет сингальcким языком: Mata sinhala katha karannath puluwan - Я по-сингальски тоже могу говорить Если Вы увлечены постижением одного из самых ярких, красивых и богатых языков мира, мечтаете серьезно заняться изучением сингальского языка, то пару пособий можете . С большим уважением к читателям, партнерам и гостям Ланкарус, Сергиус Педде, Или один из свободных шрифтов Unicode , - вам, возможно, придётся использовать другой браузер, поскольку возможности браузеров в этой области часто различаются.
ДиглоссияДля современного сингальского характерна диглоссия , разделение на письменный лияна басава и разговорный катакарана басава , между которыми имеются существенные отличия в лексике и грамматике. Напишите отзыв о статье "Сингальский язык"ПримечанияЛитература
СсылкиОтрывок, характеризующий Сингальский языкО тебе звезда мне песни пела,Днём и ночью в даль меня звала... А весенним вечером, в апреле, К твоему окошку привела. Я тебя тихонько взял за плечи, И сказал, улыбку не тая: «Значит я не зря ждал этой встречи, Звёздочка любимая моя»... Маму полностью покорили папины стихи... А он писал их ей очень много и приносил каждый день к ней на работу вместе с огромными, его же рукой рисованными плакатами (папа великолепно рисовал), которые он разворачивал прямо на её рабочем столе, и на которых, среди всевозможных нарисованных цветов, было большими буквами написано: «Аннушка, моя звёздочка, я тебя люблю!». Естественно, какая женщина могла долго такое выдержать и не сдаться?.. Они больше не расставались... Используя каждую свободную минуту, чтобы провести её вместе, как будто кто-то мог это у них отнять. Вместе ходили в кино, на танцы (что оба очень любили), гуляли в очаровательном Алитусском городском парке, пока в один прекрасный день решили, что хватит свиданий и что пора уже взглянуть на жизнь чуточку серьёзнее. Вскоре они поженились. Но об этом знал только папин друг (мамин младший брат) Ионас, так как ни со стороны маминой, ни со стороны папиной родни этот союз большого восторга не вызывал... Мамины родители прочили ей в женихи богатого соседа-учителя, который им очень нравился и, по их понятию, маме прекрасно «подходил», а в папиной семье в то время было не до женитьбы, так как дедушку в то время упрятали в тюрьму, как «пособника благородных» (чем, наверняка, пытались «сломать» упрямо сопротивлявшегося папу), а бабушка от нервного потрясения попала в больницу и была очень больна. Папа остался с маленьким братишкой на руках и должен был теперь вести всё хозяйство в одиночку, что было весьма непросто, так как Серёгины в то время жили в большом двухэтажном доме (в котором позже жила и я), с огромнейшим старым садом вокруг. И, естественно, такое хозяйство требовало хорошего ухода... Сингалы - самый многочисленный этнос Шри-Ланки. На сингальском языке общаются около 16 млн человек, составляющих 74% населения страны. Индоарийский язык, относящийся к индоевропейской языковой группе, имеет статус государственного языка Шри-Ланки. Живут сингальцы также в Таиланде, ОАЭ, Сингапуре и Канаде. Наиболее близок к мальдивскому, на основе сингальского сформировался язык ведда - креольский язык аборигенов Шри-Ланки. Существуют две современные формы языка: письменная - лияна басава и устная - катакарана басава. История сингальского языкаПоселенцы впервые прибыли на Шри-Ланку в V веке до нашей эры из северо-восточной Индии. Остров уже населяла народность нага, язык которой назывался «элу». В результате смешения народов образовалась нация сингальцев. В 1956 году сингальский получил статус официального языка страны, при этом утратил значение государственного. Это событие стало началом сингальско-тамильских этнических противостояний. Выделяют четыре периода развития сингальского языка:
Эволюция сингальского языка сопровождалась значительными изменениями в фонетике, например, было утрачено придыхание в согласных, укоротись долгие гласные, упростились группы согласных. Как и многим южно-азиатским языкам, сингальскому присуща диглоссия, то есть выраженное расхождение литературной и разговорной формы. Разговорный язык гораздо проще литературного, который используется только в публичных выступлениях, в СМИ, официальных документах и т. п. Также литературная форма сингальского содержит много лексем из санскрита, португальского, английского и голландского языков. Эти заимствования осваивались на протяжении многовековой колонизации. Однако в употреблении сохранились исконно сингальские слова, которых нет в других индоарийских языках, например: kola - лист, dola - свинья. ПисьменностьСингальский язык обладает собственным алфавитом, произошедшим от древнеиндийского брахми. Сенгальские надписи на глиняной посуде, обнаруженные археологами, относятся к VI веку до н. э. Литература на сенгальском языке появилась только в IX в. н. э. Алфавитно-слоговое письмо сингальцев или абугида - полуслоговое. Каждый знак алфавита - это слог с непрописанной гласной. Всего в алфавите 54 знака (36 для обозначения согласных и 18 - гласных), но для записи сингальских слов достаточно 36 букв, а остальные применяются, когда нужно написать слова из санскрита или языка пали.
Мы гарантируем приемлемое качество, так как тексты переводятся напрямую, без задействования буферного языка, по технологии |
Читайте: |
---|
Популярное:
Зодиак убийца. Кто он? Под какими знаками зодиака родилось больше всего серийных маньяков |
Новое
- Урок русского языка "мягкий знак после шипящих у существительных"
- Щедрое дерево (притча) Как придумать счастливый конец сказки щедрое дерево
- План-конспект урока по окружающему миру на тему "Когда наступит лето?
- Восточная Азия: страны, население, язык, религия, история Являясь противником лженаучных теорий деления человеческих рас на низшие и высшие, он доказал справед
- Классификация категорий годности к военной службе
- Неправильный прикус и армия Неправильный прикус не берут в армию
- К чему снится умершая мама живой: толкования сонников
- Под какими знаками зодиака рождаются в апреле
- К чему снится шторм на море волны
- Учет расчетов с бюджетом